溝通工具–語言

這次旅行大概是我準備最充份的一次, 去年分別花了9個月和6個月時間學西班牙語和法語, 到底有沒有用呢? 告訴你們, 大用可能不行, 我還沒法子和當地人順利溝通, 但小用是很多啦, 不管是買火車票, 巴士票, 都很用啦…西班牙真的英文是不大通用, 你會講個簡單的西班牙語, 是很方便的, 尤其是買車票時, 很快就可以買到你要的車班, 也不用寫小紙條給站務人員看, 因為西語發音很容易, 除了彈舌音’r’我不會發, 但他們若聽不懂, 再說一次, 他也知道你要去那個地方.

而法國, 我就不曉得他們倒底懂不懂英語了, 我只知道每次買票, 因為我在法國只有搭火車, 他們都是用法語回答我, 我的法文聽力不是很強, 因為法語有很多連音, 我有時會不容易分辨, 反正他們都會把重要車站資訊印在票上很清楚, 所以也不容易有什麼問題, 只是聽價錢時, 挫折感有一些啦, 我老是要考慮一下才知道倒底是40還是 50, 我老是會把這兩個字發音弄錯, 加上連音, 算了, 就當聽力練習好了, 反正地名和車班時間我都寫在紙條上, 一目了然, 只是他們會問你是否要來回票, 我都不能決定回程車班, 只好先買單程票了.

在法國, 我說的最多的單字就是 Bonjour 和 Merci, 大家都認識的法語, “你好”和”謝謝”, 法國人不管如何, 只是你走進商店, 或是在櫃台結帳, 一定會說 Bonjour,  禮貌上一定會做到的基本要求, 我也順應風土人情回一句 Bonjour, 然後再說聲Merci, 偶爾到旅館check in時, 用法語問問早餐幾點, 這就是我說的最常的幾個法語單字了, 他們說話我聽懂不懂, 呵, 幾個單字吧, 法文挺複雜的, 加上人稱變形, 不容易學的. 不過基本觀光資訊倒還能看懂法語說明, 是極為有用的地方.

而剛到西班牙, 我一時還不能適應, 一下子不小心把16說成法文的16, 當場讓那位西班牙小姐楞了一下, 有位旅伴也是有學過法文, 也心想我在說法文嗎, 我馬上了解說錯了, 再說一次正確的西文, 其實也不是要秀自己的西文, 只是我發現若你可以說一些簡單的西文, 西班牙人是挺高興的, 有一次就被一位taxi司機對我說了一大堆西文, 他太高興了, 一路上說了一大堆西班牙文, 旅伴問我聽懂多少, 天曉得, 我只知道幾句最基本的西語對話, “你從哪來? ” “你要去哪?” “停留幾天?” 剩下就是鴨子聽打雷, 聽嘸!!

但真的沿途遇到的西班牙人, 聽我可以說出正確的西語數字,都很高興的對我笑笑, 說” Habla espanol?”(你說西班牙文嗎?), 我笑笑回答” Un poco”(一點點), 但他們的喜悅真的讓我感受的到, 就算我不懂他們說的, 我也一直回答”Si”(是的), 反正, 語言是一個交流工具, 至少達到我當初學習的用途了. 不過也挺感謝教我的西語老師, 學了那麼久, 沒想到真的很有用.

但當我最後要回Paris轉機時, 一時腦筋又轉不過來, 說了太久的西文, 我對機場海關人員竟然回答是西文的”Si”,不是法文的”Oui”(都是yes的意思), 我發現說錯, 趕緊補上法文的”Oui”, 那位海關黑人警察竟然很高興對我說”Parle francais?”(語法對不對不管了, 反正意思就是你說法文嗎?), 我還沒回答, 他替我回答 ” Un peu”(a little), 嗯, “Tres bien”(Very good), 哈, 原來法國人也喜歡這樣啊, 那位老兄又扯了一大堆, 我也有鴨子聽打雷, 聽嘸!! 不過大家可能會好奇, 我為什麼會和法國海關扯那麼多, 因為我要辦退稅, 為了從Barcelona替朋友帶了一雙 Camper鞋, 帶了十多天, 好不容易帶到法國機場, 結果沒想到我過了海關沒有退稅可以辦, 一定要重新出機場海關外, 去Tax-refund辦好, 再入海關, 只有8.5歐元而己, 不過我不死心, 非要辦到, 中間又是一段小故事, 後面再提好了, 最後我緊張忙的滿頭汗, 總算退到稅了, 我拿去買一條小條的歐舒丹護手霜, 和一杯熱奶茶就花完啦…(不過前提是你當初辦的是多次申根簽, 才能進出海關多次, 於是我的法國出關stamp被蓋了兩次啦..但以後寧願不要有這種經驗啦..)

告訴你們, 法國機場食物超貴的啦, 一杯hot chocolate要3.1歐元, 一杯 The au lait 要2.8歐元, 在西班牙機場只有1.5歐元不到, 不過我偏偏還是會想再到法國旅遊, 而不是西班牙, 為什麼? 天知道吧…

Pureing
Pureing

Je voyage donc je suis. 因為喜歡旅遊,所以分享喜歡的風景

文章: 691

發佈留言